Moroccans have numerous languages Spoken as it is enormously in many countries in African. The Standard Arabic is the main language of the Moroccans but in history , the French language became a dialect used in utterances.
Sighting an example in a country like Ghana has a lot of spoken languages attached to different tribes.
The French language is also dominant in Morocco, especially in education and administration, therefore was initially learned by an elite and later on was learned by a great number of Moroccans for use in domains such as finance, science, technology and media. That is despite the government decision to implement a language policy of ignoring French after gaining independence, for the sake of creating a monolingual country.
The French language is one of the languages spoken in Morocco. The use of French is a colonial legacy of the French protectorate (1912–1956),and French no longer has any officially recognized status in Morocco. It is considered a prestigelanguage in Morocco,and is often used for business, diplomacy, and government, serving as a lingua franca with non-Moroccans and non-Arabs.
French is mainly used in administration, banking, commerce, education, and industry. Rouchdy said that within Morocco, French “is the vehicle of science, technology, and modern culture.”Rouchdy further explained that the language had been “maintained for instrumental purposes and for building contacts with the West in general.”The French language became entrenched in various aspects of Moroccan society, including education, government, the media, and the private sector due to the French colonial authority enacting a policy to spread the French language throughout Morocco during the colonial era.
As of 2005, trade with France made up over 75% of Morocco’s international trade. In this context, one can understand the important status of French, whose colonial connotations have been erased or at least drastically reduced by independence.
Moroccans learn the French language at school. Secondary school graduates tend to achieve French fluency, and many Moroccans become fluent in French in addition to Moroccan Arabic and use French as their second language. Most Moroccans who are bilingual in French and Arabic live in urban areas where they have strong contact with the French language and where there are high literacy rates. Many Moroccans learn French to conduct business with French tourists; gain access to information, science, and technology; and to attend French-speaking educational facilities. Ennaji said that Moroccans learn French for educational, pragmatic, and sociocultural reasons. Ennaji said “The degree of mastery of French depends on the bilingual’s level of education and socio-economic background, for the higher the level of education and the wealthier the family background, the bigger the frequency of speaking French and the more frequent the alternative use of French and Moroccan Arabic by a bilingual. These factors determine the bilingual’s ability to choose one or the other language in a particular speech situation.
In Morocco, French has connotations of formality; Ennaji said that Moroccans tended to use French while discussing matters at work or at school,and therefore French is commonly spoken in offices and schools.If the other party in a conversation is French educated, Moroccans often speak in French or a mixture of Moroccan Arabic and French.French has a prestigious status in Moroccan society, so many bilingual Moroccans mix French and Moroccan Arabic in conversation or use French words in informal Moroccan Arabic conversations. According to Ennaji, in writing bilingual Moroccans only use French, and bilingual Moroccans tend to discuss scientific and technical topics only in French.
The Moroccans attitude towards the French language is very communicable despite the legacy of colonialism, Rouchdy says French is still widely appreciated by both the ruling elite and the general public. Ennaji said most Moroccans know that Standard arabic does not meet all their societal needs and that a European language is necessary for the transfer of ideas and technology, and for communication with the world at large, even if this European language is none but the ex-coloniser’s language.Rouchdy added that Classical/Modern Arabic and French are constantly in conflict with one another, but that most Moroccans believe that the bilingualism of Classical Arabic and French is the most optimal choice to allow for Morocco’s development.
After Morocco gained independence with the end of the French Protectorate in 1956, it started a process of Arabization. For this task, the Institute for Studies and Research on Arabization was established by decree in 1968. The policy of Arabization was not applied in earnest until 17 years after independence. An editorial in Lamalif in 1973 argued that, although French unified the elite and major sections of the economy, national unity could only be achieved based on Arabic—though Lamalif called for a new incarnation of the language, describing Standard Arabic as untenably prescriptive and Moroccan vernacular Arabic (Darija) as too poor to become in and of itself a language of culture and knowledge.
In the year 2000, after years of neglecting and ignoring the other languages present in Morocco, the Charter for Educational Reform recognized them and the necessity for them.
In recent years, the Berber culture has been gaining strength and some developments promise that these languages will not die (Berber is the generic name for the Berber languages. The term Berber is not used nor known by the speakers of these languages).
Arabic, on the other hand, has been perceived as a prestigious language in Morocco for over a millennium. However, there are very distinctive varieties of Arabic used, not all equally prestigious, which are MSA (Modern Standard Arabic), the written form used in schools and ‘Dialectal Arabic’, the non-standardized spoken form. The difference between the two forms in terms of grammar, phonology and vocabulary is so great, it can be considered as diglossia. MSA is practically foreign to Moroccan schoolchildren, and this creates problems with reading and writing, consequently leading to a high level of illiteracy in Morocco.
From its independence until the year 2000, Morocco opted for Arabization as a policy, in an attempt of replacing French with Arabic. By the end of the 1980s, Arabic was the dominant language in education, although French was still in use in many important domains. The goals of Arabization were not met, in linguistic terms, therefore a change was needed.
In 2000 the Charter of Educational Reform introduced a drastic change in language policy. From then on, Morocco has adopted a clear perpetual educational language policy with three main cores: improving and reinforcing the teaching of Arabic, using a variety of languages, such as English and French in teaching the fields of technology and science and acceptance of Tamazight. The state of Morocco still sees Arabic (MSA) as its national language, but acknowledges that not all Moroccans are Arabic speakers and that Arabization did not succeed in the area of science and technology. The aims of the Charter seem to have been met faster than expected, probably since the conditions of the Charter started to be implemented immediately. Nowadays the different minority languages are acknowledged in Morocco although Arabic still is the dominant one and is being promoted by the government.
French retains a major place in Morocco, as it is taught universally and serves as Morocco’s primary language of commerce and economics, culture, sciences and medicine; it is also widely used in education and government. Morocco is a member of the Francophonie.